Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пространство над землёй

  • 1 нёбо

    I
    ••

    под открытым небом — all'aperto, all'aria aperta

    2) ( обитель Бога) cielo м.
    II нёбо
    palato м.
    * * *
    I н`ебо
    с.
    ( видимое над Землёй пространство) cielo m (тж. рел.); firmamento m; volta celeste ( небосвод)

    они - небо и земляsono agli antipodi ( о взглядах); ci corre come tra il giorno e la notte; sono diametralmente opposti

    до небес вознести / превознести — portare al cielo / alle stelle

    под открытым небом — all'aperto, all'aria aperta, a cielo scoperto, all'addiaccio

    ••

    попасть пальцем в небо разг. шутл. — prendere un granchio; fare una gaffe

    с неба / небес свалиться / упасть — come piovuto dal cielo разг.

    упасть / спуститься с неба — tornare da cielo in terra

    небу будет жарко разг. — ci sara battaglia; ci sara un gran daffare

    небо коптитьsprecare la vita разг. неодобр.

    между небом и землёй жить / находиться — (essere) né in cielo né in terra

    II нёбо
    с.
    * * *
    n
    1) gener. palato

    Universale dizionario russo-italiano > нёбо

  • 2 небо

    I
    ••

    под открытым небом — all'aperto, all'aria aperta

    2) ( обитель Бога) cielo м.
    II нёбо
    palato м.
    * * *
    I н`ебо
    с.
    ( видимое над Землёй пространство) cielo m (тж. рел.); firmamento m; volta celeste ( небосвод)

    они - небо и земляsono agli antipodi ( о взглядах); ci corre come tra il giorno e la notte; sono diametralmente opposti

    до небес вознести / превознести — portare al cielo / alle stelle

    под открытым небом — all'aperto, all'aria aperta, a cielo scoperto, all'addiaccio

    ••

    попасть пальцем в небо разг. шутл. — prendere un granchio; fare una gaffe

    с неба / небес свалиться / упасть — come piovuto dal cielo разг.

    упасть / спуститься с неба — tornare da cielo in terra

    небу будет жарко разг. — ci sara battaglia; ci sara un gran daffare

    небо коптитьsprecare la vita разг. неодобр.

    между небом и землёй жить / находиться — (essere) né in cielo né in terra

    II нёбо
    с.
    * * *
    n
    1) gener. cielo, il regno del cielo
    2) poet. etere

    Universale dizionario russo-italiano > небо

  • 3 высота

    ••
    3) ( возвышенное место) altura ж., quota ж.
    ••

    командные высоты — posizioni dominanti, leve di comando

    5) ( звука) altezza ж., acutezza ж.
    6) мат. altezza ж.
    * * *
    ж.
    1) altezza; elevatezza перен.; quota спец.

    высота́ над уровнем моря — altitudine

    2) ( возвышенность) altura; quota спец. воен.
    3) (высокий уровень развития чего-л.) altezza, orizzonti m pl, alto livello

    достичь новых высот — raggiungere nuovi orizzonti / confini

    4) спец. (величина, сила) livello m, altezza; acutezza f ( звука)
    ••

    на высоте (быть / оказаться) — essere all'altezza

    * * *
    n
    gener. altitudine (над уровнем моря), alto, quota, altezza, altura, elevatezza, elevazione, ertezza

    Universale dizionario russo-italiano > высота

  • 4 небо

    I н`ебо
    с.
    1) ( пространство над землёй) sky; поэт. тж. heaven
    2) рел. Heaven, heaven
    ••

    быть на седьмо́м небе разг.be in the seventh heaven

    как небо и земля́, как небо от земли́ — like heaven and earth; worlds apart

    ме́жду небом и землёй разг.between heaven and earth

    отпра́виться на небо (умереть)go up to Heaven

    под откры́тым небом — in the open (air), under the open sky

    превозноси́ть до небе́с (вн.) — praise / extol (d) to the skies; lavish praise (on)

    с неба свали́ться разг. — appear / come out of the blue; appear from (out of) nowhere; (стать приятным сюрпризом тж.) fall from heaven

    сойти́ / спусти́ться с неба на зе́млю — come down to earth (from the clouds)

    II нёбо
    с. анат.

    мя́гкое небо — soft palate

    Новый большой русско-английский словарь > небо

  • 5 mid(-)air

    Англо-русский современный словарь > mid(-)air

  • 6 mid(-)air

    Англо-русский современный словарь > mid(-)air

  • 7 юж

    юж
    1. воздух; газообразное вещество, составляющее атмосферу земли

    Яндар юж чистый воздух;

    неле юж тяжёлый воздух.

    Чодыра – айдемын йолташыже. Южым эрыкта, кислородым пуа, тӱтан мардеж деч пасум арала. М. Казаков. Лес – друг человека. Очищает воздух, выделяет кислород, оберегает поля от ураганного ветра.

    Леве юж шӱргым шыман ниялта, пушеҥге лышташым изиш тарвата. К. Березин. Тёплый воздух нежно гладит лицо, чуть шевелит листья на деревьях.

    2. воздух; свободное пространство, простирающееся над землёй

    Йолшӱмжӧ пытен, мландым ок шиж, южышто кечымыла тудлан (Оляналан) чучеш. Д. Орай. Оляна не чует ног (букв. чувствительность ног утратилась), землю не чувствует, ей кажется, что висит в воздухе.

    Большевизм сеҥа кеч-куштат: мландыштат, вӱдыштат, южыштат. М. Казаков. Большевизм победит везде: и на земле, и на воде, и в воздухе.

    3. перен. запах; свойство веществ, воспринимаемое обонянием

    Пӧрт гыч мланде юж нуным перыш. И. Васильев. Из дома в них ударил запах земли.

    4. в поз. опр. воздушный, воздуха; относящийся к воздуху

    Юж пуш запах воздуха;

    юж вынем воздушная яма.

    Юж йогын почеш вишкыде тӱтыра вӱд ӱмбачын ийын кая. М. Шкетан. За воздушным потоком над водой плывёт жидкий туман.

    Леве шошо юж толкын рвезын ӱпшым ниялткала. В. Любимов. Тёплая весенняя воздушная волна гладит волосы парня.

    5. в поз. опр. спец. воздушный; относящийся к воздухоплаванию и авиации

    Юж шар воздушный шар.

    Юж транспорт экономичный да утларак йӧнан у самолёт-влак дене пойдаралтеш. «Мар. ком.» Воздушный транспорт оснащается экономичными и более удобными новыми самолётами.

    – Клаусын юж атакыже кӱрылтӧ, – семынже шоналтыш дивизий командир. В. Иванов. – Воздушная атака Клауса сорвалась, – подумал про себя командир дивизии.

    Марийско-русский словарь > юж

  • 8 юж

    1. воздух; газообразное вещество, составляющее атмосферу земли. Яндар юж чистый воздух; неле юж тяжёлый воздух.
    □ Чодыра – айдемын йолташыже. Южым эрыкта, кислородым пуа, тӱ тан мардеж деч пасум арала. М. Казаков. Лес – друг человека. Очищает воздух, выделяет кислород, оберегает поля от ураганного ветра. Леве юж шӱ ргым шыман ниялта, пушеҥге лышташым изиш тарвата. К. Березин. Тёплый воздух нежно гладит лицо, чуть шевелит листья на деревьях.
    2. воздух; свободное пространство, простирающееся над землёй. Йолшӱ мжӧ пытен, мландым ок шиж, южышто кечымыла тудлан (Оляналан) чучеш. Д. Орай. Оляна не чует ног (букв. чувствительность ног утратилась), землю не чувствует, ей кажется, что висит в воздухе. Большевизм сеҥа кеч-куштат: Мландыштат, вӱ дыштат, южыштат. М. Казаков. Большевизм победит везде: и на земле, и на воде, и в воздухе.
    3. перен. запах; свойство веществ, воспринимаемое обонянием. Пӧ рт гыч мланде юж нуным перыш. И. Васильев. Из дома в них ударил запах земли.
    4. в поз. опр. воздушный, воздуха; относящийся к воздуху. Юж пуш запах воздуха; юж вынем воздушная яма.
    □ Юж йогын почеш вишкыде тӱ тыра вӱ д ӱмбачын ийын кая. М. Шкетан. За воздушным потоком над водой плывёт жидкий туман. Леве шошо юж толкын рвезын ӱпшым ниялткала. В. Любимов. Тёплая весенняя воздушная волна гладит волосы парня.
    5. в поз. опр. спец. воздушный; относящийся к воздухоплаванию и авиации. Юж шар воздушный шар.
    □ Юж транспорт экономичный да утларак йӧ нан у самолёт-влак дене пойдаралтеш. «Мар. ком.». Воздушный транспорт оснащается экономичными и более удобными новыми самолётами. – Клаусын юж атакыже кӱ рылтӧ, – семынже шоналтыш дивизий командир. В. Иванов. – Воздушная атака Клауса сорвалась, – подумал про себя командир дивизии.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > юж

  • 9 высь

    ж.
    2) мн. ( вершины гор) mountain peaks
    ••

    вита́ть в зао́блачной выси — have one's head in the clouds

    Новый большой русско-английский словарь > высь

  • 10 пустой

    1) см. Полый 3;
    2) порожній, пустий; голий. -той дом, -тая изба, церковь - пустий, порожній будинок, пуста, порожня хата, хата-пустка, пуста, порожня церква. [Привезли вас аж на край села, завели у велику пусту хату й зачинили там (М. Вовч.). Церква була зовсім порожня (Н.-Лев.)]. -тая комната, зал - пуста, порожня кімната (світлиця), заля. [Над тією кімнатою є ще п'ять инших, зовсім порожніх (Л. Укр.). Перша світличка порожня, зовсім без меблів (Кониськ.)]. -той кошелёк, бочёнок, сума - порожній, пустий, гаманець, порожнє, пусте барило (порожня, пуста бочка), порожня, пуста торба (торбина). [Порожня бочка гучить, а повна мовчить (Приказка). І довго ще не міг ніяк втекти від того порожнього млина: порожній млин за мною гнався, і я чув довго ще, як у порожньому млині товчуть порожні ступи й мелють порожнії каміння (Тобіл.). Хоче їсти сіромаха, та пуста торбина (Рудан.)]. -той сундук - порожня скриня. С -тыми вёдрами - з порожніми відрами, упорожні. [Не переходь мені дороги впорожні (Н.-Лев.)]. С -тыми руками - з порожніми (з голими) руками, голіруч, порожняком. [Кождий дає десять процентів свойого зарібку на компанію до рівного поділу. Се на те, щоб один не паношився занадто, коли йому пощастить, а другий щоб не виходив голіруч (Франко)]. -той город - пусте (безлюдне) місто. Улицы были совершенно -ты - вулиці були зовсім пусті (голі), пустісінькі. -тое (не занятое) место - порожнє місце, голе місце. -той желудок - порожній шлунок. -тое пространство -порожнява. -тая полоса (типогр.) - біла сторінка. Переливать из -того в порожнее - воду в ступі товкти, теревені правити. -тая голова - пуста голова. -той человек - пуста (порожня, пустограшня) людина, ледащо, шелихвіст (-хвоста), пустоб'яка. -тое семя, зерно - пужина. [Переточи зерно, нехай пужина відійде (Ум.). Пужину й маленький вітер знесе (Ум.). Сіяв добре зерно без пужини (Кониськ.)]. -той орех - порожній, холостий оріх, дутель, мокляк. [Дутеля взяв (Черк. п.). Цього року нема горіхів, а як є де які, то все мокляки (Поділля)]. -тые щи - нізчимний, голий борщ, (шутл.) нежонатий борщ. [Нізчимний борщ йому обрид (Гліб.). Чи знаєте ви, що то за страва - голий борщ? (Бордуляк)];
    3) (тщетный, бесплодный) марний, пустий, порожній, химерний. -тая надежда - марна (пуста, порожня) надія. [Порожня надія твоя (Вовч. п.)]. -тые издержки - марні трати. -тая мечта - химерна мрія, даремна мрія. -тая слава - марна (пуста) слава. -тые радости - марні радощі. -тые сожаления - марні (порожні) жалі. [Смутнії картини не безнадію, не жалі порожні плодять у Грінченковій душі (Єфр.)]. -тая трата времени - марна трата, марне витрачання, марнування часу;
    4) (вздорный, ничего не стоящий) порожній, марний, пустий, нікчемний, незначний; срв. Пустячный. [Проти міщанської буденщини, нікчемного й порожнього животіння серед мізерних утіх знайдеться у Чернявского потужне слово (Єфр.)]. -тая книга - пуста книга. -той разговор - порожня (пуста, марна) розмова, бесіда, балачка. [Розмова була якась порожня (Грінч.). Да ти пусту оце бесіду звів (Федьк.)]. Это пустой разговор - шкода про це й говорити. -тое слово, -тые слова - порожнє (марне, пусте) слово, порожні, марні, пусті, химерні слова, пустословні речі. [За всяке порожнє слово, котре промовить чоловік, воздасться йому в день судний (Куліш). У мене син марного слова не скаже (Звяг.). Химерні слова (Шевч.). Хто-б же подумав, що сі пустословні речі прорвуть на рідній землі велике джерело води живої (Куліш)]. -тая похвала - порожня хвала. -тые отговорки - пусті вимовки, викрути. -тое любопытство - пуста (порожня) цікавість. Под самым -тым предлогом - за найменшим приводом, за аби-що. -тое дело, -тая работа - пуста, дрібна, незначна справа, пусте, марне діло, пуста робота. [Розгнівався мій миленький та за марне діло (Чуб.)]. За -тую вы работу взялись, -тое вы затеяли - за пусту ви роботу взялися, пуста вас робота взялася, дурницю робите. -тая забава - марна іграшка, мізерна втіха. Пустое! -пусте! дурниця! марниця! нікчемниця! пустяковина! дарма! байка! срв. Пустяк. [Кажуть - діти щасливі: дитина не знає біди, не знає лиха! Пусте! Скільки сягає його пам'ять в час дитинства, - усе не вбачає він себе щасливим (Коцюб.). Ну, це - дарма, це пройде, мотнула вона байдуже головою (Гр. Григор.)].
    * * *
    1) ( ничем не заполненный) поро́жній, пусти́й; безлю́дний
    2) ( полый) пусти́й, поро́жнистий
    3) (бессодержательный, легкомысленный; бесполезный) пусти́й, поро́жній; (тщетный, напрасный) ма́рний

    Русско-украинский словарь > пустой

  • 11 Bodennähe

    f
    das Flugzeug flog in Bodennähe — самолёт летел очень низко ( над самой землёй)

    БНРС > Bodennähe

  • 12 көз

    1. глаз;
    баш - акылдын кабы, көз - жандын айнеги погов. голова - сосуд ума, глаз - зеркало души;
    сол көз левый глаз;
    оң көз правый глаз;
    оң көзү перен. его правая рука;
    оң көзү болушкан эки жигити два джигита (см. жигит 3) - его правая рука;
    көздүн карасы радужная оболочка глаза;
    көздүн агы белок глаза;
    көзүнүн агы менен карады он злобно, враждебно посмотрел (букв. посмотрел белками глаз);
    көздүн чанагы или южн. көздүн к с си глазная впадина, глазная орбита;
    көзү чанагынан чыгып, өтө шашып кирет он торопливо входит, глаза у него (от испуга) вылезли из орбит;
    көздүн кареги зрачок, зеница ока;
    көздүн карегиндей сакта- беречь как зеницу ока;
    көзүнө ак түштү у него на глазу появилось бельмо;
    көзүнүн төбөсү менен карады
    1) он посмотрел исподлобья;
    2) он злобно посмотрел;
    жөн эле көз менен или жөнөкөй көз менен невооружённым глазом;
    көздүн майы жир глазного яблока;
    көзүнүн майы түгөндү (о человеке и лошади) он совершенно изнурился, отощал (букв. у него жир глаз иссяк);
    ой, эки көздүн чарасы айрылган тура майынан стих. ведь он совсем изнурён;
    окуй берип, көзүмдүн майы (или көз майым) түгөндү я столько читал, что глаза утомил;
    көздүн майы түгөнгүчө кара- все глаза проглядеть;
    көзү караган жакка куда глаза глядят;
    көзүнчө на его глазах, не скрывая от него;
    көзмө-көз лично (букв. с глазу на глаз);
    аны менен көзмө-көз сүйлөштүм я с ним разговаривал лично;
    көз көрүнө явно, открыто;
    көз кыс- подмигивать;
    көзү тик у него проницательный взгляд;
    көз караш прям., перен. взгляд; воззрение;
    көз сал- присматривать, ухаживать, заботиться; следить;
    мен өлсөм, менин энеме көз сал если я умру, то заботься о моей матери;
    көз бол- присматривать, зорко следить;
    атыңа көз бол присматривай за своим конём;
    көзгө айт- сказать в глаза;
    көздөн кайып бол- вмиг скрыться из виду, скрыться с глаз;
    жүр, көздөн кайып бололу идём, скорее скроемся;
    бир көзүн аса, бир көзүн баса караган неме (о раскосом человеке) у него один глаз на нас, а другой - на Арзамас;
    өлгөн койдун көзүндөй остекленелые глаза (букв. глаза, как у мёртвой овцы);
    өзүн көз кылып туруп в его присутствии, сделав так, чтобы он видел лично;
    көз менен болжоп прикинув на глаз;
    көз жум-
    1) зажмурить глаза;
    2) перен. с предшеств. исх. п. распроститься;
    Нарындан көз жумдук мы распростились с Нарыном;
    көз жумду кылып перен. махнув рукой (будь, что будет);
    көз чаптыр- окинуть взглядом;
    көзгө атар меткий стрелок (букв. в глаз стреляющий);
    көз ат- южн. смотреть жадно, с завистью;
    көзгө көрүн-
    1) быть заметным, виднеться;
    2) перен. выделяться (среди других);
    көзүн албай (он) не отрывая глаз;
    көзүн албай карайт он смотрит, не отрывая глаз;
    көзгө илбей совершенно не замечая, не придавая значения;
    көз көрбөгөн рекорд невиданный рекорд;
    көздүн учунда вдали, куда едва глаз достаёт;
    осмо көз южн. брови (букв глаза), крашенные усьмой;
    көзүң аккыр! чтоб тебе ослепнуть!;
    көзү аксын! чтоб ему ослепнуть (букв. пусть вытекут его глаза) !;
    көз таңмай или южн. көз байламай жмурки (игра);
    2. ушко, петелька; узенькое отверстие;
    ийненин көзү
    1) ушко иглы;
    2) (в сравнениях) малейший;
    ийненин көзүндөй гана жумуш калган работы осталось очень мало (букв. с игольное ушко);
    ийненин көзүндөй таасир эте албайт не окажет ни малейшего влияния;
    кулпунун көзү замочная скважина; отверстие в замке, куда вставляется ключ;
    3. каждая из двух половин курджуна;
    куржундун бир көзү одна половина курджуна;
    куржундун эки көзү толтура китеп, журнал, газеталар ала келди он привёз полный курджун книг, журналов, газет;
    куржундyн эки көзү тең шыкай толуп чыкты обе половины курджуна наполнились до краёв;
    4. глазок (напр. в кольце);
    5. петля силка;
    тузактын көзү сайын бирден кекилик в каждой петле силка по одной куропатке;
    тузакты кайра тартып, көздөрүн оңдоп койду опять натянув нить силков, он поправил петли;
    6. южн. вечея (круглое отверстие в мельничном жёрнове);
    7. сглаз (в поверьях);
    көзү тийди он сглазил;
    бирөөнүн көзү болду кто-то сглазил;
    көкүлгө үкү тактырган, бирөөнүн көзү болор деп, көмүскөй жерге бактырган фольк. чтобы кто-нибудь не сглазил, он приказал прицепить к чёлке (коня) перо филина и держать его (т.е. коня) в потайном месте;
    8. перекос (в ткани);
    көзү бар экен, кыйшык айрылып жатат есть перекос, криво рвётся;
    9. именно тот, то (не подмена, не эквивалент);
    аттарынын көзүн берип отдав (возвратив) их собственных коней (а не замену);
    саткан жеринен койдун көзү таанылып, анын уурулугу чыгып калды в тот момент, когда он продавал, (хозяином) была опознана овца, и факт его воровства обнаружился;
    жоголгон аттын көзүн кармадым я поймал (нашёл) пропавшего коня;
    уурдалган буюмдардын көзү табылды украденные (именно те) вещи нашлись;
    атам менен энемдин как караган көзүмүн фольк. именно я единственная надежда и опора своих родителей;
    көзү кызарып кетти или көзү кызыл болду он заважничал, возгордился (букв. у него глаза стали красные);
    кийиктин жүргөн тоосу бийик болсо, көзү кызыл болот погов. если гора, по которой ходит киик, высока, он важничает (о человеке, который добился высокого положения или пользуется высоким покровительством);
    көз арт- зариться;
    көздөн уч- быть объектом большого желания;
    баласы көзүнөн учту он с нетерпением ждёт своего сына; он тоскует о своём сыне;
    көзүмөн учтуң я тебя очень хотел видеть;
    тарбыз көзүнөн учту ему очень захотелось арбуза;
    балык көз блёстка;
    сорпонун балык көз майы бар на бульоне есть блёстки жира;
    көз жар-
    1) (о женщине) родить, благополучно родить;
    көз жарсаң, эми эр болсун балаң если ты (благополучно) родишь, пусть сын твой будет молодцем;
    менин көз жарып көргөн уулум мой первый сын;
    2) (о ребёнке) родиться;
    таң аппак атып калган кезде бала көз жарды когда совсем рассветало, ребенок родился;
    курсактагы бала аман көз жарса если ребёнок, что во чреве, благополучно родится;
    көз ачып көргөн бала (у матери) первенец;
    көзүмдү ачып, көргөн балам мой первенец (букв. мой ребёнок, которого я, открыв глаза, увидела);
    көзү жетти он убедился;
    көзү жетет для него ясно;
    көзү жетпейт он не уверен; он не убеждён;
    көз жеткирбей точно не удостоверившись;
    көзгө басар заметный глазу; заслуживающий внимания; то, чем можно похвалиться;
    көзгө басар жигит болуп калган уулу бар у него есть сын - уже видный парень;
    көзгө басар жалгыз боз үй жок эле (там) не было ни одной юрты, которая бы бросилась в глаза (т.е. хорошей);
    көрөйүн деген көзүм жок глаза бы мои не глядели; смотреть-то противно; век бы не видал;
    сени көрөйүн деген көзү жок он тебя ненавидит;
    көрөйүн деген көзү жок, айтайын деген сөзү жок фольк. он ни видеть (тебя) не хочет, ни слова сказать (тебе);
    көзүнө кара- быть в зависимости, в зависимом положении от кого-л.;
    баланчанын көзүнө карап турат он зависит от такого-то;
    көбү алардын көзүн карашат многие находятся от них в зависимости;
    көз каранды зависимый от кого-л.;
    көз каранды өлкөлөр зависимые страны;
    көз карандылык зависимость от кого-л.;
    көзүн карат- ставить в зависимость от кого-л.;
    көзүнө карабай (о деньгах, богатстве) не считаясь, не скупясь;
    акчанын көзүнө карабай не считаясь с деньгами (швырять их);
    мал көзүнө карабай, кызынан түк эчтеме аябай, энчи берип узатты не считаясь с количеством скота, ничего для дочери не жалея, выделив её часть, он её отправил (выдав замуж);
    көзү өтүп кетти
    1) он умер;
    көзүңүз өтүп кетсе да, күчүңүз калды жалганда фольк. хотя вы и умерли, но сила ваша осталась в этом мире;
    2) чаще с предшеств. исх. п. он смотрит с сильным желанием, жадно; он очень нуждается;
    жакшы китеп көрсөм, көзүм өтөт когда я вижу хорошую книгу, у меня глаза разгораются;
    курсагы ач кишинин тамактан көзү өтүп турат голодный человек жадно смотрит на пищу;
    акчадан көзү өтүп кетти он очень нуждается в деньгах;
    3) с предшеств. дат. п. он проявляет жестокость;
    жалаң эле биз эмес, жандын баарына көзү өтүп, жабыркатып бүттү (из сказки) своей жестокостью он измучил не только нас, но и всех людей;
    көзүн тазала- или көзүн таза кыл- спровадить, уничтожить; израсходовать, "приделать ноги";
    дарыга алып келген беш сомдун көзүн тазалады пяти рублям, которые принёс на лекарство, он "приделал ноги" (израсходовал на другое);
    токолдун көзүн тазалай турмак болгон он решил спровадить вторую жену (сделать, чтобы и духу её не было);
    таптаза кылып көзүңдү, такыр кырам өзүңдү фольк. начисто тебя уничтожу, изничтожу я тебя самого;
    ...көзү каткан он только и думает о...; он жаждет получить...;
    курулуш жыгачтарынан көзү каткан кишилер люди, жаждущие получить строительный лес;
    тамактан көзү каткан он (так голоден, что) только и думает о пище;
    түндө кирпиктүү көзүн (или кирпик-көзүн) каккан жок ночью он глаз не сомкнул;
    көзүң жамандыкты көрбөсүн! не приведи бог видеть (такой ужас или такая мерзость);
    көз көрсөтүп кайт-
    1) показаться (пойти и сейчас же вернуться);
    2) сказать последнее "прости" (проститься с покойником);
    көз көрсөтүш керек нужно показаться (сходить, съездить ненадолго);
    көзү жумулуп кетти он умер (букв. его глаза закрылись);
    көзүн сат- находиться в нужде; смотреть из чужих рук; смотреть просительно;
    жалгыз балам Шайымбет ар кимге көзүн саткандыр фольк. мой единственный сын Шайымбет, пожалуй, смотрит из чужих рук;
    көзү тартып жатат ему что-то предстоит (букв. у него глаз подёргивает);
    көзүң тартса, кубанасың раз у тебя глаз подёргивает, ты будешь радоваться;
    көз толмой сев. веретено с полной намоткой пряжи;
    ак көз или Алайдын ак көз один из видов беркута;
    алчы көз южн. жулик, мошенник;
    ач көз жадный, завистливый;
    көзү ачык
    1) ясновидящий, прозорливец;
    2) здравомыслящий;
    3) ещё не достигший совершенства бахши;
    көзү ачык өт- (притяж:. аффикс 3 л. сохраняется для 1 и.2 л.) прожить жизнь, не достигнув желаемого (букв. прожить жизнь с открытыми глазами);
    көзү ачык өттү он умер, не испытав хорошей жизни, не получив от жизни удовольствия;
    дүйнөдөн көзү ачык өтөмбү - ай? неужели мне суждено прожить жизнь без радости?
    көзү туюк киши тёмный, необразованный человек;
    көз жоосун ал- ласкать взор;
    колхоздун малы көз жоосун алгандай шай болду колхозный скот в таком порядке, что глаз радуется;
    көзү жоктун өзү жок погов. с глаз долой - из сердца вон (букв. чьих глаз нет, того и самого нет);
    көзү жокто или көзү жок жерде за глаза, в его отсутствие;
    көзү жок баатыр или көзү жок эр бесстрашный или бесшабашный молодец (не жалеет ни себя, ни других, не задумывается о последствиях);
    көзү бар или көзү тирүү (о человеке) живой, здравствующий;
    ушул күндө көзү бар ныне здравствующий;
    көзүмдүн тирүүсүндө айтарым... пока я жив, хочу сказать (вот что);
    көзүбүз тирүү тургандар, көрбөсөк экен ошону! фольк. (как бы хорошо было) если бы мы, живые, не увидели этого!;
    эки көзүм төрт я с нетерпением ожидаю;
    төрт көзүңөр түгөл, орой көзүңөр чарай отурупсуңар вот вы все сидите в полном сборе;
    көзүбүз жолдо мы с нетерпением ждём (прихода, приезда);
    көзү түшкөн ему приглянулось, понравилось;
    өмүрүмдө эч бир аялга көзүм түшкөн жок эле, сага көзүм чындап түштү в жизни моей мне ни одна женщина не нравилась, а ты мне очень понравилась;
    тору атыңызга көзүм түшүп калды мне приглянулся ваш гнедой конь;
    көздөй настоящий, действительный;
    көздөй киши настоящий человек; вполне надёжный человек; человек, которому вполне можно доверять;
    көрөр көз ненаглядный, любимый;
    көрөр көз аялы болом я буду его любимой женой;
    Манастын көрөр көзү - Каныкей любимая Манаса - Каныкей;
    кара көзү самый что ни на есть;
    бузуктун кара көзү экен фольк. это самый настоящий пакостник;
    көз айныган всё застилающий, затемняющий;
    көк менен жердин арасын көз айныган чаң алган всё пространство между небом и землёй застлала пыль;
    жоголгон аттын (или койдун или эски малдын) көзүндөй болуп, кайда жүрөсүң? где ты, милый мой, пропал? (как тебя приятно вдруг встретить);
    иштин көзүн тааны- или иштин көзүн бил- или иштин көзүн тап- знать суть дела; разбираться в тонкостях дела, работы;
    иштин көзүндө отурат он стоит во главе дела, работы;
    оокаттын көзүн тап- уметь жить; уметь устраивать свою жизнь;
    көзүнөн чыксын! чтоб ему пусто было!; чтоб ему неладно было!;
    мени "көптү" десең, көзүңдөн чыгар! если ты считаешь, что я зазнался, пусть тебе неладно будет!;
    көз байла- "отводить глаза";
    көз боочу тот, кто "глаза отводит"; чародей, фокусник;
    көз боочулап, адамдын көзүн байлаган фольк. чародей, околдовав, отвёл людям глаза;
    көз боочудай шамдагай ловкий как фокусник;
    көз байланган кез сумерки, начало вечерней темноты;
    көз байланып калганда когда свечерело;
    көзүңө кара!
    1) смотри глазами-то!; ослеп ты, что ли!; куда прёшь!;
    2) говори, да оглядывайся!; смотри, ты у меня получишь!;
    жаны көзүнө көрүндү он света белого не взвидел;
    жанын көзүнө көрсөт- показать ему кузькину мать; сделать так, чтобы он света не взвидел;
    көзүм тойду или көзүмдүн курту өлдү я посмотрел и остался доволен; мне очень понравилось;
    көзүнө толгон эч ким жок нет никого, кто бы ему понравился;
    көзгө толо эмгек кыла элекмин я ещё ничего не сделал такого, что заслуживало бы внимания;
    көзгө толумдуу заслуживающий внимания, одобрения;
    көз тойгус такое, на что не наглядишься; такое, от чего глаз не оторвёшь; прямо загляденье!;
    көз тойгус жаратылыш сулуулугу природа прекрасна (букв. красота природы - прямо загляденье);
    көз тойдур- услаждать глаз; радовать взор;
    душмандын көзүн тойдуруп, бул жерде жүрүп нетейин? фольк. зачем мне здесь жить, услаждая глаза врагов?
    көзгө токтор видный, обращающий на себя внимание (своими достоинствами);
    эл көзүнө только для видимости;
    эл көзүнчө при народе, гласно, на виду;
    караңгы түндө көз тапкан (даже) ночью находящий дорогу, не сбивающийся с пути;
    бото көз см. бото I;
    көз кырын сал- см. кыр I;
    көз чеге см. чеге 1;
    көз акы см. акы I;
    көз жара то же, что саргарт I;
    көз жаздымында см. жаздым;
    көз мончок см. мончок.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көз

  • 13 марь

    I. юга, суга, (і)мла; срв. Мгла 1. [Надворі така юга, неначе димом заволокло (Сл. Ум.). Суга на небі і на землі (Борзенщ.). Сьогодні якась імла над полем (Козелеч.)].
    II. Марь, бот. Chenopodium L. - лобода; (лебеда, Ch. album L.) лобода біла; (душистая лебеда, кудрявец, Ch. Botrus L.) лобода-кудрявець (-вця); (глухой водопьян, Ch. urbicum L.) топілька; (Ch. Vulvaria L.) лобода смердяча, вонючка, материнка.
    * * *
    I диал. см. марево 2) II III бот.
    лобода́

    Русско-украинский словарь > марь

См. также в других словарях:

  • Дом над лесом — Анна Щетинина Дом над лесом, 2008 Дерево. Парк «Никола Ленивец», Никола Ленивец «Дом над лесом» архитектурно ландшафтный проект Анны Щетининой, осуществлённый в рамках зимнего фестиваля «Архстояние» 2008 года. Находится на территории Парка… …   Википедия

  • Небесное пространство и небесные тела — Имена существительные     ЛУНА/, ме/сяц, полуме/сяц.     Небесное тело, являющееся естественным ближайшим спутником Земли, светящееся по ночам отражённым светом Солнца, жёлтым, реже красноватым или белым.     НЕ/БО, небеса/, книжн. небосво/д,… …   Словарь синонимов русского языка

  • Космическое пространство — У этого термина существуют и другие значения, см. Пространство. Космическое пространство (космос)  относительно пустые участки Вселенной, которые лежат вне границ атмосфер небесных тел. Вопреки распространённым представлениям, космос не… …   Википедия

  • Суд над Повелителем времени — Обложка DVD издания «Суда над Повелителем времени» Страна Великобритания ТВ канал BBC One …   Википедия

  • Потери самолётов США над Северным Вьетнамом (июль—август 1967) — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения. В данном списке перечислены американские самолёты, потер …   Википедия

  • Воздух — I м. 1. Смесь различных необходимых для жизни человека, животных и растений газов (главным образом азота и кислорода), составляющая атмосферу Земли; дыхательная среда человека и живых организмов. 2. перен. То, что существенно, жизненно необходимо …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Воздух — I м. 1. Смесь различных необходимых для жизни человека, животных и растений газов (главным образом азота и кислорода), составляющая атмосферу Земли; дыхательная среда человека и живых организмов. 2. перен. То, что существенно, жизненно необходимо …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • небо — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? неба, чему? небу, (вижу) что? небо, чем? небом, о чём? о небе 1. Небо это воздушное пространство над землёй, которое вы можете видеть, если посмотрите на улице вверх. Голубое, серое, чёрное… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Небо (значения) — Обычное дневное небо Небо: основное значение: см. небо (пространство над землёй или поверхностью любого другого астрономического объекта) Дневное небо слой атмосферы, который в лучах света сол …   Википедия

  • воздух — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? воздуха и воздуху, чему? воздуху, (вижу) что? воздух, чем? воздухом, о чём? о воздухе 1. Воздухом является то, чем мы дышим. Чистый, морской, лесной воздух. | Температура, влажность воздуха. |… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Буддийская космология — Буддизм …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»